Mengetahui beda hiragana dan katakana penting dimiliki terutama oleh mahasiswa atau masyarakat Indonesia yang sedang mempelajari kebudayaan Jepang. Artikel ini akan menjabarkan pengertian hingga perbedaan aksara hiragana dan aksara katakana.
Perbedaan Hiragana dan Katakana
Aksara hiragana maupun katakana sebenarnya sama-sama diadopsi dari sistem aksara Tiongkok. Tak heran jika kedua aksara tersebut memiliki banyak kesamaan seperti jumlah karakternya. Selain itu fungsi keduanya juga sama yakni menunjukan bagaimana suatu kata diucapkan.
Meski punya banyak persamaan, hiragana dan katakan punya beda yang cukup terasa. Beberapa perbedaan dari kedua aksara tersebut adalah sebagai berikut.
- Fungsi penulisan
Hiragana atau yang memiliki sebutan onna-de (tulisan tangan wanita) digunakan untuk menulis kata bahasa Jepang asli. Sedangkan katakana digunakan untuk menuliskan kata yang berasal dari bahasa asing namun telah diserap dalam bahasa Jepang. Tidak hanya pada kata serapan, katakana juga digunakan untuk menulis nama orang asing yang bukan dari bahasa Jepang.
- Visual alfabet
Karakter alfabet pada hiragana terlihat bulat dan kursif. Sedangkan huruf katakana dikenal lebih tajam, bersudut, dan lebih tegas saat dituliskan.
- Tingkat kesulitan
Hiragana adalah alfabet yang paling umum digunakan di Jepang. Hal itu bisa terjadi karena karakternya sederhana dan mudah dipelajari. Bahkan alfabet hiragana juga diajarkan kepada anak-anak tingkat SD. Berbeda, alfabet katakana lebih sulit karena lebih kompleks. Huruf katakana juga diajarkan di sekolah namun saat jenjang sekolah menengah pertama (SMP).
Jasa Penerjemah Hiragana dan Katakana
Kebutuhan penerjemahan teks dengan alfabet hiragana dan katakana ke bahasa Indonesia atau sebaliknya saat ini cukup tinggi. Penerjemahan tersebut diperlukan untuk berbagai tujuan, misalnya untuk keperluan hiburan, wisata, penyusunan media pembelajaran, dan masih banyak lagi.
Penerjemahan teks beralfabet hiragana dan katakana bisa diserahkan kepada jasa translate Jepang Indonesia. Penerjemah Jepang yang kompeten dipastikan memiliki kemampuan mengalihaksarakan teks alfabet Jepang ke ejaan bahasa Indonesia. Disarankan untuk memilih penerjemah yang tidak hanya menguasai alfabetnya saja, namun menguasai kebudayaan Jepang secara utuh.
Jasa Penerjemah Dokumen Bahasa Jepang
Berbeda dengan penerjemah teks bahasa Jepang biasa, penerjemah dokumen bahasa Jepang perlu diterjemahkan lewat jasa penerjemah tersumpah. Pasalnya hanya penerjemah tersumpah yang punya wewenang secara hukum untuk menerjemahkan dokumen legal sehingga hasil translate-nya pun diakui oleh hukum.
Untuk mendapatkan layanan penerjemah bahasa Jepang umum maupun tersumpah, masyarakat dapat menghubungi Wordnesia.
Wordnesia merupakan badan usaha yang diakui mampu menyediakan berbagai penerjemah, baik umum maupun disumpah. Dalam memberikan layanannya, Wordnesia menyediakan kanal online melalui WhatsApp atau media sosial lain. Selain itu layanan offline juga dapat dimanfaatkan oleh masyarakat dengan mengunjungi kantor cabang yang ada di beberapa kota besar Indonesia.
Layanan translator Jepang area Jawa Timur misalnya, bisa didapatkan dengan berkunjung ke kantor penerjemah tersumpah Surabaya, lokasinya ada di Kalijudan Gg. XV No.5, Kalijudan, Kec. Mulyorejo, Surabaya, Jawa Timur.
Sedangkan layanan translate dokumen Jepang area Jogja dan Jawa Tengah bisa berkunjung ke kantor penerjemah tersumpah Jogja. Kunjungan dilayani di alamat Perum Griya Suryo Asri I No.F8, Suryodiningratan, Kec. Mantrijeron, Kota Yogyakarta, Daerah Istimewa Yogyakarta.
Khusus jasa translate penerjemah disumpah wilayah Jabodetabek, kunjungi penerjemah tersumpah Jakarta di Jalan TB Simatupang No.18, Kebagusan, Ps. Minggu, Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta.
Setelah memahami perbedaan hiragana dan katakana, pastikan Anda memilih Wordnesia sebagai parner penerjemahan Anda.
Standar Layanan Kami

TEPAT
Pilih layanan yang sesuai dengan kebutuhan. Layanan 1 hari jadi atau reguler 2 sd 3 hari

AMAN
Kami selalu menjaga keamanan dokumen anda. Jika selesai diproses, file asli maupun hasil terjemahan akan kami hapus


